MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:94
- 题名/责任者:
- 翻译与叙事:理雅各《春秋左传》英译本的“具象化”解读/薛凌著
- 出版发行项:
- 北京:科学出版社,2015
- ISBN及定价:
- 978-7-03-043584-2 精装/CNY82.00
- 载体形态项:
- x, 279页;22cm
- 其它题名:
- 理雅各春秋左传英译本的具象化解读
- 丛编项:
- 外国语言文学研究系列丛书
- 个人责任者:
- 薛凌 著
- 题名主题:
- 春秋左传-英语-翻译-研究
- 中图法分类号:
- H315.9
- 书目附注:
- 有书目 (第263-279页)
- 提要文摘附注:
- 本书以保罗·利科在《叙事与时间》中围绕“叙事”(narrative)的洞见为依据,试图对理雅各《春秋左传》英译本中以齐桓公小白与晋文公重耳为代表的、“人”的形象的“重塑”进行“叙事化”的探索。在利科的理论框架中,叙事作为一种“自然而然的”人类经验交流方式,是回归“具象化”“生活世界”的通衢,也是实现自我以及自我与他人相互理解的必由之路。而对西方翻译理论历史的审视可以清楚地说明,翻译研究领域一向以“抽象化”为务,理论家鲜少关注翻译“具象化”的研究路径,以“叙事”为视角对“具象化”的讨论则更不多见。翻译,作为传递人类文明、实现民族间对话的实践性活动,产生于“具体而微”的日常生活,服务于身处“生活世界”之中的“你”“我”。
全部MARC细节信息>>