MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:291
- 题名/责任者:
- 翻译研究的对话性路径:巴赫金思想与翻译研究/李波著
- 出版发行项:
- 北京:中国社会科学出版社,2017
- ISBN及定价:
- 978-7-5203-0917-2/CNY68.00
- 载体形态项:
- 217页;24cm
- 其它题名:
- 巴赫金思想与翻译研究
- 个人责任者:
- 李波 著
- 个人名称主题:
- 巴赫金-文学理论-研究
- 个人名称主题:
- 巴赫金-翻译理论-研究
- 学科主题:
- 文学理论-研究-俄罗斯-现代
- 中图法分类号:
- I512.065
- 中图法分类号:
- H059
- 书目附注:
- 有书目 (第206-217页)
- 提要文摘附注:
- 本书在回顾以往研究的基础上,提出了新的研究问题和假设,充分借鉴巴赫金思想,分析和解释与翻译相关的诸多问题和现象。本文提出从基于表述的主体间言语交际来看翻译过程,从杂语的角度来分析原文和译文,从声音的角度来看译者的叙述在场及其主体性实现,从对话的角度来看翻译中涉及主体之间的主体间性,从声音和杂语的角度来思考翻译与身份认同的问题,从而对于我们理解翻译过程的实质、理解翻译过程的艰难、理解翻译中译者的主体性与翻译中的主体间性、理解翻译与身份认同的关系等等,试图提供可行的分析模式和有意义的思考路径。在这个意义上来说,本项研究对于推进翻译研究具有一定的理论贡献。同时,本文借助文学翻译、电影字幕翻译等实际个案(特别是台湾作家王祯和的长篇小说《玫瑰玫瑰我爱你》英语译本),印证本文提出的分析模式的有效性和可行性。
全部MARC细节信息>>