MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:79
- 题名/责任者:
- 描写译学视域下的外宣翻译规范研究:以China Today为例/胡妤著
- 出版发行项:
- 上海:上海交通大学出版社,2019
- ISBN及定价:
- 978-7-313-22034-9/CNY68.00
- 载体形态项:
- 211页:图, 肖像;24cm
- 其它题名:
- 以China Today为例
- 个人责任者:
- 胡妤 著
- 学科主题:
- 中国对外政策-宣传工作-语言翻译-研究
- 中图法分类号:
- H059
- 一般附注:
- 上海海关学院科研启动项目: 社会学视域下对外传播英译规范研究 项目号2314079Q18
- 责任者附注:
- 胡妤, 上海海关学院讲师。
- 书目附注:
- 有书目 (第194-208页) 和索引
- 提要文摘附注:
- 本书以翻译规范理论为指导, 通过经典案例研究对中华人民共和国成立以来的历时外宣翻译现象进行描写, 抽离出具有规律性的译者选择规范, 并从国家形象建构视角对外宣翻译实践中呈现的实然规范进行审视, 反思利弊。本书认为, 我国外宣翻译在内容选择、话语尺度、表达方式以及译者主体方面曾经存在或者至今依然存在不足, 主要包括意识形态浓厚、经济话语过量、用语过激以及译者素质有待提高等问题, 这为今后外宣翻译"应然规范的预测和建立提供了借鉴。
全部MARC细节信息>>