MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:69
- 题名/责任者:
- 改译与中国现代话剧的形成/王海瑛著
- 出版发行项:
- 长沙:湖南师范大学出版社,2021
- ISBN及定价:
- 978-7-5648-4071-6/CNY68.00
- 载体形态项:
- 264页;24cm
- 个人责任者:
- 王海瑛 著
- 学科主题:
- 话剧剧本-戏剧文学评论-中国-现代
- 中图法分类号:
- I207.34
- 一般附注:
- 本书获得广东外语外贸大学2019年度校级后期资助项目 (19HQ01) 以及广东外语外贸大学翻译学研究中心2018年度招标项目 (CTS201801 )资助
- 责任者附注:
- 王海瑛, 博士, 副教授, 广东外语外贸大学高级翻译学院教师, 翻译学研究中心兼职研究员。
- 书目附注:
- 有书目 (第241-264页)
- 提要文摘附注:
- 全书共七章。第一章介绍了研究的缘起。第二章综述了中国现代话剧的形成和戏剧翻译策略的相关文献。第三章回顾了《华奶奶之职业》和《少奶奶的扇子》两剧在1920年代首演时的不同接受情况及原因。第四章讲述了戏剧翻译策略由改编到直译的第一次转变。第五章对比分析了中外两个改译剧本, 对改译做了清晰地界定, 并论述了戏剧翻译策略由直译到改译的第二次转变。第六章深入探讨了改译活动和中国现代话剧形成之间的关系。第七章总结了本研究的主要发现和对戏剧研究带来的启示。
全部MARC细节信息>>