| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:250

题名/责任者:
文学翻译中的“动态阐释”:老舍长篇小说英译研究/夏天著
出版发行项:
上海:复旦大学出版社有限公司,2019
ISBN及定价:
978-7-309-14518-2/CNY42.00
载体形态项:
319页:图;26cm
并列正题名:
Hermentutic Motion in Literary Translation:The English Translation of Lao She's Novels
其它题名:
老舍长篇小说英译研究
个人责任者:
夏天
学科主题:
老舍-长篇小说-英语-文学翻译-研究
中图法分类号:
H315.9
书目附注:
有书目 (第295-308页)
提要文摘附注:
本书以阐释学为理论支点,从历史角度研究20世纪40年代至90年代老舍长篇小说的英译情况;以乔治·斯坦纳“动态阐释”理论为框架,将“信任”“侵入”“吸纳”“补偿”分别对应翻译活动中的文本选择、源语文本的理解与翻译的内容操控、文学样式操控与译本形成、输入与输出双方付出努力以求达到翻译平衡。本书兼具描述性与规定性研究范式—除了对翻译活动进行描述性研究之外,更对老舍长篇小说的英译提出了明确判断,并提出英译中国现代小说的广义实践标准与最终伦理目标。
使用对象附注:
相关领域研究者
全部MARC细节信息>>
索书号 条码号 年卷期 馆藏地 书刊状态 还书位置 定位
H315.9/1010/ 4 2295945   北书院一楼     保留本 定位 北书院一楼
H315.9/1010/ 4 2295946   11楼南语言学(英语)借阅室     可借 定位 11楼南语言学(英语)借阅室
H315.9/1010/ 4 2295947   11楼南语言学(英语)借阅室     可借 定位 借还中心(服务台)
显示全部馆藏信息
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
用户名:
密码:
验证码:
请输入下面显示的内容
  证件号 条码号 Email
 
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架