MARC状态:已编 文献类型:中文图书 浏览次数:53
- 题名/责任者:
- 大学英汉翻译教程:Conventional Methods and Innovative Techniques/常玉田著
- 出版发行项:
- 北京:外语教学与研究出版社,2008
- ISBN及定价:
- 978-7-5600-6538-0/CNY27.90
- 载体形态项:
- 295页;25cm
- 并列正题名:
- College Textbook on English-Chinese Translation:Conventional Methods and Innovative Techniques
- 个人责任者:
- 常玉田 著
- 学科主题:
- 英语-翻译-高等学校-教材
- 中图法分类号:
- H315.9
- 提要文摘附注:
- 本教材以遵循传统而屡有创新的翻译方法和技巧为章节框架,以归化译法的创新技巧为主线,各章各节的叙述以讲理举证为主,同时提出了行之有效的翻译技巧,多年来在实际教学中得到了反复印证和完善。全书的英译汉理念、具体的教学策略自成体系,提出的翻译问题的解决思路方面,创新之处比较明显。大多数例句采用了笔者自己的翻译笔记,极少重复别人;绝大部分一得之见尚未见报。创新译法的目的在于让汉语读者以最小的投入成本,也就是花最短的时间,用最少的精力,获得最多的信息,也就是原文作者的信息产出、译者的信息转移劳动和译文读者的信息接受这三个方面都能实现“利益最大化”。
全部MARC细节信息>>