| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:19

题名/责任者:
英汉互译简明教程/张震久, 孙建民主编
版本说明:
第2版
出版发行项:
北京:外语教学与研究出版社,2021
ISBN及定价:
978-7-5213-2813-4/CNY49.90
载体形态项:
12, 302页;25cm
并列正题名:
Concise course on English-Chinese and Chinese-English translation
个人责任者:
张震久 主编
个人责任者:
孙建民 主编
学科主题:
英语-翻译-高等学校-教材
中图法分类号:
H315.9
责任者附注:
张震久, 河北师范大学资深英语教授, 英语专业硕士研究生导师。
书目附注:
有书目 (第301-302页)
提要文摘附注:
本书由绪论和五篇主体部分组成。第一篇“英汉语言结构对比和翻译中的转换”涉及到基础的翻译知识和基本原理; 第二、三篇讲述英汉互译的基本技巧; 第四篇探讨翻译中的语用和文化因素; 第五篇为语篇翻译实践及评析。本书第一篇旨在揭示英汉两种语言的基本特点和语际转换规律, 让学习者了解英汉语言结构对比的要点, 在错综复杂的语言现象中学会洞察其各自的特点和表达规律, 从理论上理解为什么在某种情况下要采取某一翻译方法和技巧。第二篇和第三篇分别为“英译汉常用技巧”和“汉译英常用技巧”, 分述英译汉和汉译英各自的特点, 集中介绍了各种基本的翻译方法, 主要是词语与句子的翻译技巧, 也涉及到短小语篇的翻译。第四篇“文化的移植”着重论述文化差异与翻译。第五篇“语篇翻译实践及评析”中的第一章着重说明“翻译是有约束的变形”。这些约束即翻译中的语言语境、情景语境和文化语境。
使用对象附注:
本书可供不同层次的英语学习者选择使用
全部MARC细节信息>>
索书号 条码号 年卷期 馆藏地 书刊状态 还书位置 定位
H315.9/1212/ 1-2 2420619   教材阅览室L106     保留本 定位 教材阅览室L106
显示全部馆藏信息
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
用户名:
密码:
验证码:
请输入下面显示的内容
  证件号 条码号 Email
 
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架