MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:171
- 题名/责任者:
- 文化翻译视域下的译者风格研究:《牡丹亭》英译个案研究/曹迎春著
- 出版发行项:
- 上海:上海交通大学出版社,2017
- ISBN及定价:
- 978-7-313-16572-5/CNY38.00
- 载体形态项:
- 149页:图;24cm
- 其它题名:
- 牡丹亭英译个案研究
- 丛编项:
- 当代外语研究论丛.翻译学研究系列
- 个人责任者:
- 曹迎春 著
- 学科主题:
- 古代戏曲-英语-翻译-文学研究
- 中图法分类号:
- I207.37
- 中图法分类号:
- H315.9
- 一般附注:
- 本书得到“江西省高校人文社会科学重点研究基地项目: 古典戏剧的文化翻译与传播”(编号: JD1325)及“江西师范大学博士启动基金项目: 古典戏剧英译的叙事研究”资助
- 书目附注:
- 有书目 (第138-148页) 和索引
- 提要文摘附注:
- 本书从文化翻译的视角下出发, 厘定了文化翻译的内涵: 文化翻译即是认识论, 也是方法论和目的论; 探讨译者在文化翻译中的各种角色, 建构译者文化翻译风格的批评模式, 并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白之 (Cyril Birch) 译本进行定性和定量的分析研究, 并归纳了两位译者的文化翻译风格。
全部MARC细节信息>>