机读格式显示(MARC)
- 000 01370nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-01-010493-5 |d CNY45.00
- 099 __ |a CAL 012012152942
- 100 __ |a 20120213d2011 ekmy0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文学翻译: 意义重构 |A wen xue fan yi:yi yi chong gou |d = Художественный перевод: реконструкция эначения |f 赵小兵著 |z rus
- 210 __ |a 北京 |c 人民出版社 |d 2011
- 300 __ |a 河北大学人文社会科学学术文库项目资助
- 320 __ |a 有书目 (第312-323页)
- 330 __ |a 作者运用翻译学、语言哲学、文学理论、认知语言学等研究成果进行跨学科研究,将演绎论述与翻译实证分析相结合,系统深入地研究了文学翻译行为中的意义问题,重点探讨并回答了跨语境审美交际的文学翻译行为、文学翻译中的主体和译者主体性、文学译本中的意义重构、文学翻译行为中的意义变异和新意衍生、文学翻译在译者的意向性中的意义一实现、意义的筹划与突显、文学翻译中的语境与意义等问题。
- 510 1_ |a Художественный перевод: реконструкция эначения |z rus
- 606 0_ |a 文学翻译 |A Wen xue fan yi |x 研究
- 701 _0 |a 赵小兵, |A zhao xiao bing |f 1968- |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京图书大厦有限责任公司 |c 20120213
- 905 __ |a SCNU |f I046/4497