机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5213-3253-7 |d CNY68.90
- 099 __ |a CAL 012022028293
- 100 __ |a 20220407d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 中华典籍外译研究 |A zhong hua dian ji wai yi yan jiu |d = Studies on the translation of Chinese classics |f 范祥涛著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 外语教学与研究出版社 |d 2022
- 215 __ |a xix, 240页 |c 图 |d 23cm
- 225 2_ |a 外语学科核心话题前沿研究文库 |A wai yu xue ke he xin hua ti qian yan yan jiu wen ku |i 翻译学核心话题系列丛书 |i 翻译文化研究
- 300 __ |a “十三五”国家重点出版物出版规划项目
- 306 __ |a 北京外国语大学“双一流”建设重大标志性项目经费资助出版
- 320 __ |a 有书目 (第197-230页) 和索引
- 330 __ |a 本书共分为九章。第一章为中华典籍外译和相关研究提供概览,便于读者了解中华典籍外译简史、翻译模式、研究现状概貌以及已有研究的理论视角。第二章到第七章分别考察哲学典籍、历史典籍、诗词歌赋典籍、小说典籍、戏剧典籍和中医药典籍的外译研究。第八章选取了作者的两个中华典籍外译研究案例,分别研究儒家典籍的英语转译与典籍中链式转喻的英译。第九章总结中华典籍外译研究取得的成就与主要问题,并为未来的研究提出建议。
- 410 _0 |1 2001 |a 外语学科核心话题前沿研究文库 |i 翻译学核心话题系列丛书 |i 翻译文化研究
- 510 1_ |a Studies on the translation of Chinese classics |z eng
- 606 0_ |a 汉语 |A han yu |x 古籍 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 范祥涛 |A fan xiang tao |4 著
- 801 _0 |a CN |b ZJU |c 20220407
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20220725
- 905 __ |a SCNU |f H159/4433