机读格式显示(MARC)
- 000 01294nam0 2200217 450
- 010 __ |a 978-7-5161-5218-8 |d CNY56.00
- 092 __ |a CN |b 人天665-1887
- 100 __ |a 20150128d2015 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 鲁迅翻译思想研究 |f 冯玉文著
- 210 __ |a 北京 |c 中国社会科学出版社 |d 2015.01
- 330 __ |a 本书探讨了鲁迅关于引进文化方面的几个问题。指出鲁迅的翻译思想以“立人”为指归,体现了对愚昧的弱国子民的启蒙诉求。鲁迅希望通过翻译“别求新声于异邦”,实现国人的思想改造和建设,催生自立自强、科学理性、平等博爱的新人。鲁迅的翻译选材、翻译策略、翻译方法以及翻译路径和翻译方式都体现着“立人”的诉求。鲁迅翻译的取材思想与中国在世界上的弱国地位、鲁迅自身弱国子民的处境密切相关:体现出拒绝暴力、取向真实、瞩目边缘等特征,也具有呼唤平等与博爱的思想倾向,更具有为自我、儿童、民众“立人”服务的宗旨。国家和作家也是鲁迅翻译选材的重要考虑因素:鲁迅出于自身的定位对原语国进行选择,出于自身的处境刻意突出那些处于困厄中的作家。鲁迅采用的欧化翻译策略表达的是对中华民族文化发展走向的思考,最终指出的是中国人的走向:站在世界的高度、立于中西文化之间,寻找最有益于中国人发展的方向。
- 801 _0 |a CN |b 人天书店 |c 20150129