机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5680-5501-7 |d CNY78.00
- 099 __ |a CAL 012020052725
- 100 __ |a 20200615d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 研究生英中笔译教学 |A yan jiu sheng ying zhong bi yi jiao xue |d = English-Chinese translation: a graduate course |f 梁颖著 |z eng
- 210 __ |a 武汉 |c 华中科技大学出版社 |d 2019
- 225 2_ |a 翻译理论与实践研究文库 |A fan yi li lun yu shi jian yan jiu wen ku
- 320 __ |a 有书目 (第320-327页)
- 330 __ |a 本书采用语言—功能—文化—语料库技术四大版块的框架。第一章从教学模式、材料、考核三方面介绍研究生翻译教学的实施。第二、三章是从学习者角度谈译前准备。第四、五、六章分别从符号、词类、定语、状语四个方面论述语言学翻译观。第七、八、九章分别从文本类型、目的论、体现双重文本类型的旅游翻译三个方面论述功能学翻译观。第十、十一、十二章为文化学翻译观,依次论述了东西方思维的差异、欧式汉语、后殖民主义翻译观、解构主义翻译观。第十三章研究语料库在教学中的应用。
- 410 _0 |1 2001 |a 翻译理论与实践研究文库
- 510 1_ |a English-Chinese translation: a graduate course |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 教学研究 |x 研究生教育
- 701 _0 |a 梁颖 |A liang ying |4 著
- 801 _0 |a CN |b SEU |c 20200615
- 905 __ |a SCNU |f H315.9/3321