机读格式显示(MARC)
- 000 01012nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5731-2866-9 |d CNY49.00
- 099 __ |a CAL 012023120226
- 100 __ |a 20230322d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 古诗词翻译方法心得 |A gu shi ci fan yi fang fa xin de |e 以七言绝句英译为例 |f 张焱, 赵丹著
- 210 __ |a 长春 |c 吉林出版集团股份有限公司 |d 2022
- 330 __ |a 本书精选了近200首具有丰富文学欣赏性和文化代表性的七言绝句古诗,翻译成英文诗歌形式。对每一首古诗的处理都分为三部分:原诗释义,译文以及翻译心得。
- 517 1_ |a 以七言绝句英译为例 |A yi qi yan jue ju ying yi wei li
- 606 0_ |a 古典诗歌 |A gu dian shi ge |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a 张焱 |A zhang yan |4 著
- 701 _0 |a 赵丹 |A zhao dan |4 著
- 801 _0 |a CN |b JNU |c 20231018
- 905 __ |a SCNU |f I207.22/1290/ 1