机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5663-2100-8 |d CNY30.00
- 099 __ |a CAL 012020018606
- 100 __ |a 20200110d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 论荷马史诗的翻译 |A lun he ma shi shi de fan yi |f (英) 马修·阿诺德著 |g 张翠玲译
- 210 __ |a 北京 |c 对外经济贸易大学出版社 |d 2019
- 225 2_ |a 鼎新北科外语学者丛书 |A ding xin bei ke wai yu xue zhe cong shu
- 300 __ |a 本书为北京科技大学中央高校基本科研业务费专项资金 (Fundamental Research Funds for the Central Universities, 项目编号为FRF-BR-18-010A)和2018年度全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目“全球化视域下MTI翻译理论课教学模式研究” (项目编号MTIJZW201801) 资助项目
- 330 __ |a 本书以其丰富的想象、恢弘的叙事、细腻的笔触而深受全世界读者的喜爱。荷马史诗在16世纪被译成英语, 在18-19世纪形成了一次英译的高潮, 迄今为止已经有上百名译者对其进行了英译。阿诺德是18世纪英国诗人、学者、批评家。1860-1861年, 他在牛津大学连续做了三篇讲座, 旨在对以后的荷马译者提出建议。
- 410 _0 |1 2001 |a 鼎新北科外语学者丛书
- 605 __ |a 荷马史诗 |A he ma shi shi |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _1 |a 阿诺德 |A a nuo de |g (Arnold, Matthew) |4 著
- 702 _0 |a 张翠玲 |A zhang cui ling |4 译
- 801 _0 |a CN |b 人天书店 |c 20200110
- 905 __ |a SCNU |f I545.072/0780