机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5446-5473-9 |b 精装 |d CNY85.00
- 099 __ |a CAL 012019094258
- 100 __ |a 20190704d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《论语》翻译与阐释 |A 《 lun yu》 fan yi yu chan shi |d = Confucius's analects: translation & critical comments |f 史志康译著 |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 上海外语教育出版社 |d 2019
- 225 2_ |a 中国文化研究丛书 |A zhong guo wen hua yan jiu cong shu
- 330 __ |a 翻译是理解与表达的双向过程,因此,不管什么类型的翻译,都涉及对原文的理解与解释。在这一过程中,理解是对原文的接受,解释则是对原文的阐发。这就为阐释学引入翻译提供了理论与逻辑上的契机。之所以将阐释学应用于翻译研究,主要是因为在对译文评价标准的研究中,中国传统的语文学和西方结构主义总是注重原文与译文的对比,追求一种与原文对等的译文或是标准的译文,很少涉及造成不同阐释的原因以及这种阐释的合理性。
- 410 _0 |1 2001 |a 中国文化研究丛书
- 510 1_ |a Confucius's analects: translation & critical comments |z eng
- 605 __ |a 论语 |A lun yu |x 英语 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 史志康, |A shi zhi kang |f 1957- |4 译著
- 801 _0 |a CN |b SJT |c 20190719
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20190823
- 905 __ |a SCNU |f H315.9/5040