机读格式显示(MARC)
- 000 01712nam0 2200313 450
- 010 __ |a 978-7-5161-0357-9 |d CNY35.00
- 099 __ |a CAL 012012160170
- 100 __ |a 20120227d2011 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 葛浩文小说翻译叙事研究 |A ge hao wen xiao shuo fan yi xu shi yan jiu |d = A narratological study on howard goldblatt's translation of Chinese modern novels |f 吕敏宏著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 中国社会科学出版社 |d 2011
- 215 __ |a 294页 |c 图 |d 21cm
- 300 __ |a 陕西师范大学优秀著作出版基金资助出版
- 320 __ |a 有书目 (第275-290页)
- 330 __ |a 葛浩文,美国学者和翻译家,长期以来致力于翻译中国现当代小说,从20世纪70年代开始迄今,已翻译了中国大陆和港台三十几位知名作家的四十余部长篇小说。本书兼顾地域、作家性别、创作年代、小说类型等诸方因素,选取葛浩文小说翻译实践不同历史时期的三部代表性译作作为研究对象,一方面期望从历史的角度分析葛浩文先生小说翻译实践的衍变特点,并从小说叙事的角度探讨其翻译的叙事策略、话语技巧及翻译原则;另一方面,通过细读葛浩文先生小说翻译的代表性文本,从叙事话语的翻译变迁、故事再现、情节重建、叙述者性别重构等方面论证小说文类在翻译中的再创造空间。
- 510 1_ |a Narratological study on howard goldblatt's translation of Chinese modern novels |z eng
- 600 _0 |a 葛浩文 |A ge hao wen |g (Howard Goldblatt), |f 1939- |x 中国文学 |x 小说 |x 英文 |x 译本 |x 文学翻译 |x 叙述学 |x 研究
- 606 0_ |a 中国文学 |A zhong guo wen xue |x 小说 |x 英文 |x 译本 |x 文学翻译 |x 叙述学 |x 研究
- 701 _0 |a 吕敏宏 |A lv min hong |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京图书大厦有限责任公司 |c 20120227
- 905 __ |a SCNU |f I207.42/6083