机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5327-5267-6 |d CNY39.00
- 099 __ |a CAL 012011042154
- 100 __ |a 20110307d2010 ekmy0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文化可译性视角下的《红楼梦》翻译 |A wen hua ke yi xing shi jiao xia de 《 hong lou meng 》 fan yi |f 李磊荣著
- 210 __ |a 上海 |c 上海译文出版社 |d 2010
- 225 2_ |a 学人论丛 |A xue ren lun cong
- 320 __ |a 有书目 (第413-450页)
- 330 __ |a 本书从中国古典文学名著《红楼梦》的翻译实践出发,探讨了民族文化的可译性,并在文化研究的大语境下对翻译理论中的核心概念进行深入的理论探索,对各种译本进行了对比分析,发现和总结了各不同译本的长处和不足,从而为文学作品中文化因素的传译提出方法论。
- 604 __ |1 701 0 |a 曹雪芹, |f 1715-1763 |1 50010 |a 红楼梦 |x 文学作品研究
- 605 __ |a 红楼梦 |A hong lou meng |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 李磊荣 |A li lei rong |4 著
- 801 _0 |a CN |b BNU |c 20110320
- 905 __ |a SCNU |f I207.411/4014