机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-308-19078-7 |d CNY98.00
- 099 __ |a CAL 012019128884
- 100 __ |a 20190827d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 首译之功 |A shou yi zhi gong |e 明末耶稣会翻译文学论 |d = Transwriting |e translated literature and late-Ming Jesuits |f 李奭学著
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江大学出版社 |d 2019
- 215 __ |a 14, 593页 |d 23cm
- 225 2_ |a 启真学术文库 |A qi zhen xue shu wen ku |v 12
- 330 __ |a 本书提纲挈领,选取其中八种重要书籍来考释,析论其主旨以及进入中国的始末,并论及这些译著日后对清末文学的前导作用。这八种译著的译者包括利玛窦等多位传教士,文类包括圣歌,圣诗,奇迹故事集以及散文集和修辞论述等,都是欧洲中世纪至文艺复兴时期宗教文学的代表,也是最早进入中国的西方翻译著作,对一般历史,文学史以及翻译史而言深具意义。对于有兴趣了解研究中西比较文学以及欧洲宗教文学中译史的人来说,这本书不容错过。
- 410 _0 |1 2001 |a 启真学术文库 |v 12
- 510 1_ |a Transwriting |e translated literature and late-Ming Jesuits |z eng
- 517 1_ |a 明末耶稣会翻译文学论 |A ming mo ye su hui fan yi wen xue lun
- 606 0_ |a 耶稣会 |A ye su hui |x 文学翻译 |x 研究 |y 中国 |z 明代
- 701 _0 |a 李奭学 |A li shi xue |4 著
- 801 _0 |a CN |b 百万庄 |c 20190827
- 905 __ |a SCNU |f B979.2/4049