机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-100-18731-2 |d CNY50.00
- 099 __ |a CAL 012020356724
- 100 __ |a 20201022d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 杂感自译 |A za gan zi yi |e 注释与解析 |d = My random thoughts with my english translation |f (澳) 林巍著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2020
- 215 __ |a xvi, 326页 |d 21cm
- 225 2_ |a 翻译讲堂 |A fan yi jiang tang
- 330 __ |a 本书专门为示范和讲解汉英翻译而设, 每篇分三部分:汉语原文、英语译文、注释或解析。汉语原文的文章为作者发表于期刊或报纸的短文, 涉及时事、经济、文化、艺术、教育、医学等方面。作者将这些短文自译为英文, 还在注释或解析部分中讲解翻译过程中用到的技巧、碰到的难点和一些用词的选择取舍等。全书依讲解的长度和深度分为两后部分:注释篇与解析篇。一般性注释就原文的某些理解和翻译技巧做了解释, 深度解析则还讲解相关的翻译理论和历史背景等。
- 510 1_ |a My random thoughts with my english translation |z eng
- 517 1_ |a 注释与解析 |A zhu shi yu jie xi
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 林巍 |A lin wei |4 著
- 801 _0 |a CN |b DLXH |c 20201022
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20201030
- 905 __ |a SCNU |f H315.9/4422/ 4