机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-119-09164-8 |d CNY32.00
- 099 __ |a CAL 012015009090
- 100 __ |a 20150122d2014 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 时政用语中译英释例 |A shi zheng yong yu zhong yi ying shi li |d = Translating Chinese current affairs and government documents |f 杜争鸣编著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 外文出版社 |d 2014
- 225 2_ |a 名师讲翻译系列 |A ming shi jiang fan yi xi lie
- 330 __ |a 本书收集近年来有关中国时政话题的中英文翻译表述650余条进行分析、注释,重点是讲解翻译的技巧的运用与原则,从中揭示中翻译中的各种变化及其背后的转化原理。具体内容主要包括从国家党政会议文件与国家领导人讲话中选取的翻译难点、重点和代表性实例。
- 410 _0 |1 2001 |a 名师讲翻译系列
- 510 1_ |a Translating Chinese current affairs and government documents |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 杜争鸣 |A du zheng ming |4 编著
- 801 _0 |a CN |b NEU |c 20150122
- 905 __ |a SCNU |f H315.9/4426/ 2