机读格式显示(MARC)
- 000 03501pam a2200433 i 4500
- 008 150518s2015 enka b 001 0 eng
- 020 __ |a 9781107116153 (hardback)
- 040 __ |a DLC |b eng |c DLC |e rda
- 050 00 |a P326.5.P75 |b S56 2015
- 099 __ |a CAL 022016029384
- 100 1_ |a Sipka, Danko, |e author.
- 245 10 |a Lexical conflict : |b theory and practice / |c Danko Sipka.
- 264 _1 |a Cambridge : |b Cambridge University Press, |c 2015.
- 300 __ |a xi, 252 pages : |b illustrations ; |c 24 cm
- 336 __ |a text |2 rdacontent
- 337 __ |a unmediated |2 rdamedia
- 338 __ |a volume |2 rdacarrier
- 504 __ |a Includes bibliographical references (pages 221-241) and index.
- 505 8_ |a Machine generated contents note: 1. Introduction; Part I. Towards a Taxonomy of Cross-Linguistics Lexical Differences: 2. Lexical anisomorphism in linguistic and philosophical approaches; 3. Cases of lexical anisomorphism; 4. A taxonomy of cross-linguistic lexical differences; Part II. Lexicographical Considerations: 5. Introduction; 6. Zero equivalence; 7. Multiple equivalence; 8. Partial equivalence; 9. Lexical anisomorphism in machine-readable dictionaries; 10. Lexicographic considerations: summary; 11. Outlook; References; Index.
- 520 __ |a "The first practical study of its kind, Lexical Conflict presents a taxonomy of cross-linguistic lexical differences, with thorough discussion of zero equivalence, multiple equivalence and partial equivalence across languages. Illustrated with numerous examples taken from over one hundred world languages, this work is an exhaustive exploration of cross-linguistic and cross-cultural differences, and presents guidelines and solutions for the lexicographic treatment of these differences. The text combines theoretical and applied linguistic perspectives to create an essential guide for students, researchers and practitioners in linguistics, anthropology, cross-cultural psychology, translation, interpretation and international marketing"-- |c Provided by publisher.
- 520 __ |a "It is a linguistic and anthropological truism that each natural human language carves out its unique lexical landscape. The resulting differences between languages constitute attractive articles of edutainment. It is indeed both amazing and amusing that the same dessert known as a floating island in English and in Spanish (albeit pluralized as: islas flotantes) is called 'snow eggs' in German (Schnee-Eier), 'nothing soup' in Polish (zupa nic), and 'bird's milk' in Romanian (lapte de pasare)"-- |c Provided by publisher.
- 650 _0 |a Lexicology |x Psychological aspects
- 650 _0 |a Lexicology |v Cross-cultural studies.
- 650 _0 |a Creativity (Linguistics) |v Cross-cultural stuidies.
- 650 _0 |a Anthropological linguistics |v Cross-cultural stuidies.
- 650 _0 |a Psycholinguistics |v Cross-cultural studies.
- 856 42 |3 Cover image |u http://assets.cambridge.org/97811071/16153/cover/9781107116153.jpg
- 856 4_ |b \201711052\ZJT201605007\022016029384\F001.jpg |u http://ftp-ab.calis.edu.cn:3000/view.asp?oid=\201711052\ZJT201605007\022016029384&type=1 |2 封面
- 856 4_ |b \201711052\ZJT201605007\022016029384\M001.jpg |u http://ftp-ab.calis.edu.cn:3000/view.asp?oid=\201711052\ZJT201605007\022016029384&type=3 |2 目次
- 921 __ |a CASHL |b CEPIEC |c 9781107116153
- 950 __ |a SCNU |f H03/S618