机读格式显示(MARC)
- 000 01565nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5648-4071-6 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20220226d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 改译与中国现代话剧的形成 |A gai yi yu zhong guo xian dai hua ju de xing cheng |d = Transadaptation and the formation of modern Chinese drama |f 王海瑛著 |z eng
- 210 __ |a 长沙 |c 湖南师范大学出版社 |d 2021
- 300 __ |a 本书获得广东外语外贸大学2019年度校级后期资助项目 (19HQ01) 以及广东外语外贸大学翻译学研究中心2018年度招标项目 (CTS201801 )资助
- 314 __ |a 王海瑛, 博士, 副教授, 广东外语外贸大学高级翻译学院教师, 翻译学研究中心兼职研究员。
- 320 __ |a 有书目 (第241-264页)
- 330 __ |a 全书共七章。第一章介绍了研究的缘起。第二章综述了中国现代话剧的形成和戏剧翻译策略的相关文献。第三章回顾了《华奶奶之职业》和《少奶奶的扇子》两剧在1920年代首演时的不同接受情况及原因。第四章讲述了戏剧翻译策略由改编到直译的第一次转变。第五章对比分析了中外两个改译剧本, 对改译做了清晰地界定, 并论述了戏剧翻译策略由直译到改译的第二次转变。第六章深入探讨了改译活动和中国现代话剧形成之间的关系。第七章总结了本研究的主要发现和对戏剧研究带来的启示。
- 510 1_ |a Transadaptation and the formation of modern Chinese drama |z eng
- 606 0_ |a 话剧剧本 |A hua ju ju ben |x 戏剧文学评论 |y 中国 |z 现代
- 701 _0 |a 王海瑛 |A wang hai ying |4 著
- 801 _0 |a CN |b 三新书业 |c 20220301
- 905 __ |a SCNU |f I207.34/1031