机读格式显示(MARC)
- 000 01598nam0 2200301 450
- 010 __ |a 978-7-5690-1484-6 |d CNY36.00
- 099 __ |a CAL 012018079892
- 100 __ |a 20180625d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 双重身份下译者的翻译活动研究 |A shuang chong shen fen xia yi zhe di fan yi huo dong yan jiu |f 钟毅, 郑凌茜, 宋维著
- 210 __ |a 成都 |c 四川大学出版社 |d 2017
- 314 __ |a 钟毅, 四川大学博士研究生, 四川外国语大学副教授、硕士生导师。获四川外国语大学文学硕士学位。主要研究方向为戏剧翻译、影视翻译。郑凌茜, 闽江学院讲师, 四川大肚皮翻译学博士, 厦门大学和威敏斯特大学双硕士。主要研究方向为翻译学和口译研究。宋维, 四川大学博士研究生, 兰州交通大学外国语学院讲师, 获四川外国语大学文学硕士学位。主要研究方向为翻译研究和儿童文学研究。
- 320 __ |a 有书目 (第267-276页)
- 330 __ |a 本书以兼顾两种身份的译者在翻译活动为研究对象, 从个体译者、群体译者和机构中的译者三个角度考察不同的身份对译者翻译活动产生的影响, 以及翻译活动又如何影响译者其他身份的建构。全书的主体主要有三部分。个体译者翻译活动 (兼任儿童文学作家的任溶溶)、群体译者翻译活动 (兼任戏剧家的尤金·奥尼尔戏剧译者)、机构中的译者翻译活动(中国政府译员) , 从三个不同的层次观察双重身份译者, 理论与实践并举, 群体与个案兼顾。
- 606 0_ |a 翻译事业 |A fan yi shi ye |x 研究
- 701 _0 |a 钟毅 |A zhong yi |4 著
- 701 _0 |a 郑凌茜 |A zheng ling qian |4 著
- 701 _0 |a 宋维 |A song wei |4 著
- 801 _0 |a CN |b ECUPL |c 20180625
- 905 __ |a SCNU |f H059/8507