机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-81134-853-8 |d CNY29.00
- 100 __ |a 20101228d2010 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 英汉翻译技巧 |A ying han fan yi ji qiao |f 主编钟书能
- 210 __ |a 北京 |c 对外经济贸易大学出版社 |d 2010
- 225 2_ |a 全国高等院校“十二五”规划翻译系列教材 |A quan guo gao deng yuan xiao “shi er wu ”gui hua fan yi xi lie jiao cai
- 300 __ |a 国家级精品课程《翻译技巧》配套用书
- 320 __ |a 有书目 (第299-300页)
- 330 __ |a 本书每章均包括概述、翻译示例、英语语篇汉译以及翻译练习等四部分。编写的指导思想主要是以语篇为语境, 本书所列的单独语句均可在本书提供的32个语篇 (各章的“英语语篇汉译”有16个语篇, “翻译练习”中有16个语篇) 中找到。在“概述”部分主要介绍相关的翻译技巧概念; 紧接着在“翻译示例”部分列举各种例子阐述相应的概念。在“英语语篇汉译”部分, 精选了一个500-1000字左右的英汉对照的语篇 (译文一般由编者翻译), 然后选取16个例句 (例句从全书32个的语篇中随机选取) 详尽解析16个方面的翻译技巧的具体应用, 使得16个章节相互照应, 有机结合, 这也是本书一大特色。
- 410 _0 |1 2001 |a 全国高等院校“十二五”规范翻译系列教材
- 510 1_ |a Coursebook for English-Chinese translation skills |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 高等学校 |j 教材
- 701 _0 |a 钟书能 |A zhong shu neng |4 主编
- 801 _0 |a CN |b SCNU |c 20110420
- 905 __ |a SCNU |f H315.9/8552
- 999 __ |M anning |m 20110420 16:35:19 |G anning |g 20110422 08:52:07
- 907 __ |a SCNU |f H315.9/8552