机读格式显示(MARC)
- 000 02150nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5161-9739-4 |d CNY128.00
- 099 __ |a CAL 012022026465
- 100 __ |a 20220227d2016 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 外宣翻译与国家形象建构 |A wai xuan fan yi yu guo jia xing xiang jian gou |f 韦忠生著
- 210 __ |a 北京 |c 中国社会科学出版社 |d 2016
- 314 __ |a 韦忠生,教授,福建师范大学硕士生导师,主要从事翻译理论与实践、批评性话语分析和中西文化研究。在《英语世界》等刊物发表译作10余篇,在《当代外语研究》等学术刊物发表论文30余篇,在厦门大学出版社出版题为《中国文化遗产的多视角审视》(英语)的专著1部,参译由中央编译出版社出版的著作“China in the Next Thirty Years”。主持国家语委十二五科研规划项目“外宣翻译与国家形象建构”,福建省教育厅科研项目“接受美学视野下的外宣翻译策略”,“新闻语篇隐喻的批评性话语分析与翻译”。2007至2009年加拿大访学。
- 330 __ |a 本书解读了哲学视野下的意义观,探析了中西翻译研究的不同哲学路径并从多维哲学的视域下分析了中西翻译的不同研究视角与发展趋势。从宏观的视角探究外宣翻译研究的翻译学属性、传播学属性与修辞学属性以及外宣翻译原则,建构了外宣翻译研究的学科框架。从多维视域下讨论了国家形象、城市形象和高校形象的界定、分类和生成机制,既有宏观层面的理论探讨,涉及媒介符号、传播的作用,国家形象和国家话语权等,亦包括基于平行文本视域和语篇分析的视角对中西城市外宣文本和中西高校简介的对比与翻译策略所开展的微观讨论。本书还论及外宣翻译研究路径和研究设计,从系统理论、实证研究和哲学的三个层面探讨外宣翻译实证研究方法论体系的建构并在不同角度下开展外宣翻译的实证研究。此外,本书也从理论的宏观层面探析外宣翻译批评的界定、外宣翻译批评的类型、外宣翻译批评的框架建构和外宣翻译批评模式与参数设定。本书为国家语委十二五科研规划项目“外宣翻译与国家形象建构”(项目编号:YB125-98) 的最终成果。
- 606 0_ |a 中国对外政策 |A zhong guo dui wai zheng ce |x 宣传工作 |x 语言翻译 |x 研究
- 606 0_ |a 国家 |A guo jia |x 形象 |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a 韦忠生 |A wei zhong sheng |4 著
- 801 _0 |a CN |b PUL |c 20220331
- 905 __ |a SCNU |f H059/5052