机读格式显示(MARC)
- 000 01772nam0 2200301 450
- 010 __ |a 978-7-5203-0317-0 |d CNY88.00
- 099 __ |a CAL 012017131304
- 100 __ |a 20170915d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译与文化 |A fan yi yu wen hua |d = Translation and culture |f 田传茂, 王峰著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 中国社会科学出版社 |d 2017
- 215 __ |a 326页 |c 图 |d 24cm
- 300 __ |a 本书撰写获得以下基金项目资助:长江大学2016年度人文社科学术著作出版基金 2016年度湖北省教育厅人文社会科学研究项目 长江大学2015年度研究性教学示范课程项目 2015年度长江大学楚文化研究院科研基金项目 2016年度长江大学翻译研究中心创新基金项目
- 320 __ |a 有书目 (第315-326页) 和索引
- 330 __ |a 本书是文化翻译的入门书籍,聚焦于文化背景知识实例分析和相关翻译策略与方法的介绍。第一章是有关文化翻译的导论,介绍了翻译、文化、文化翻译的定义,分析了人类交际中的文化预设现象,指出了翻译所牵涉的复杂的文化维度,介绍了文化翻译的主要内容,探究了文化翻译的原则、策略与方法,最后是有关文化背景知识的翻译实践与问题思考。本书第二章至第十二章,是对各文化专题的专门探讨,包括历史地理文化、宗教习俗文化、政治经济法律文化、科技文化、习语文化、颜色文化、专名文化、称谓文化、动植物文化、数字文化以及中国特色词语文化。这十一章结合有关翻译实例进行了文化个案分析,探究了这些实例所涉及的有关文化背景信息,然后就应对文化因素的翻译策略与方法进行了简略介绍。各章最后设计有实战题、分析题和思考题,供读者思考与试笔。
- 510 1_ |a Translation and culture |z eng
- 606 0_ |a 翻译理论 |A fan yi li lun |j 文集
- 701 _0 |a 田传茂 |A tian chuan mao |4 峰著
- 701 _0 |a 王峰 |A wang feng |4 著
- 801 _0 |a CN |b NMU |c 20170915
- 905 __ |a SCNU |f H059-53/6024