机读格式显示(MARC)
- 000 01491cam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-301-33387-7 |d CNY66.00
- 099 __ |a CAL 012023000779
- 100 __ |a 20221028d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 英美法律术语汉译研究 |A ying mei fa lv shu yu han yi yan jiu |d = A study on Chinese translation of Anglo-American legal terms |f 张法连著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 北京大学出版社 |d 2022
- 320 __ |a 有书目 (第250-252页) 和索引
- 330 __ |a 作为一种比较特殊的英语文体, 法律英语语言表述用词准确, 表意严谨。而法律英语术语是法律英语语言的精髓, 它是用来准确表达特有的法律概念的专门用语, 具有明确的、特定的法律含义, 其他词汇无法替代。正确理解和应用法律英语术语是做好法律翻译工作的关键。准确理解英美法律术语的含义也是法律英语证书( LEC) 考试必考内容。为了提高法律翻译的质量, 需要在了解法律术语分类及含义的基础上, 研究探讨其翻译方法。目前国内的法律术语译名统一与规范化研究在法学、语言学及翻译学等领域几乎各自为阵, 语言学界与法学界的交流甚少。本书突破这一界线, 作者利用自己的专业特长对这一领域进行了颇有价值的研究。
- 510 1_ |a Study on Chinese translation of Anglo-American legal terms |z eng
- 606 0_ |a 法律 |A fa lv |x 英语 |x 名词术语 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 张法连 |A zhang fa lian |4 著
- 801 _0 |a CN |b WHUTL |c 20230104
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20230224
- 905 __ |a SCNU |f D9-61/1233