MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:64
- 题名/责任者:
- 诗化小说的诗化翻译:霍克思《红楼梦》翻译评论五讲/尹衍桐, 付晓编著
- 出版发行项:
- 北京:中国戏剧出版社,2019
- ISBN及定价:
- 978-7-104-04890-9/CNY68.00
- 载体形态项:
- 201页;26cm
- 其它题名:
- 霍克思《红楼梦》翻译评论五讲
- 个人责任者:
- 尹衍桐 编著
- 个人责任者:
- 付晓 编著
- 学科主题:
- 古典小说-文学研究-中国
- 学科主题:
- 英语-文学翻译-研究
- 中图法分类号:
- I207.411
- 中图法分类号:
- H315.9
- 书目附注:
- 有书目 (第167-170页)
- 提要文摘附注:
- 本书专注于小说叙述中的诗化特征, 主要以叙事为主评论英国翻译家大卫·霍克斯所译《红楼梦》的翻译艺术, 围绕叙事主体和翻译主体、叙事话语和叙事方式等层面, 不仅涉及译者、作者和读者的关系, 也涉及语言、语篇、文体、风格、修辞、意象和意境的创造等方面的翻译问题。除绪论外共分五讲: 绪论部分主要简要概述了《红楼梦》翻译研究的现状以及本书的思路。
全部MARC细节信息>>